Voice & Lute Concert In Princeton Sunday, October 4

October 3rd, 2015 by bob Leave a reply »

Emma Kirkby

The Golden Age Revived

Dame Emma Kirkby, soprano
Jakob Lindberg, lute

Taplin Auditorium, Princeton University
Sunday, October 4th, 7.30pm

Though admission is free, a ticket is required.
For tickets, call 1-609-258-9220

The Golden Age Revived

Every era has had its coterie of sensitive souls, nostalgic for earlier, purer and more beautiful times; some of them merely bemoaned what was lost, but others strove to revive and refashion previous cultures .  Through the Renaissance a recurring fascination with Greek and Roman art, literature and philosophy informed the work of the finest artists, writers and composers.   While often they turned out to be working on inaccurate information, still the results at times were wonderful – witness, for example, Monteverdi’s generation, in its search for the expressive power of Classical Greek tragedians, which resulted in the prototypes of opera in Europe – or, in a similar spirit, the search for Greek “pykna” (“points of colour”) in the chromatic madrigals of Gesualdo and his colleagues, themselves the spur for Stravinsky’s experiments four centuries later.

http://princetongleeclub.com/emmakirkby-presents/

Advertisement

4 comments

  1. ブランドコピー 財布実物写真、付属品を完備しております。迅速、確実にお客様の手元にお届け致します。低価格を提供すると共に、品質を絶対保証しております。商品の交換と返品ができます。●在庫情報随時更新!◆お客さんたちも大好評です:◆新品種類がそろっています。◆品質がよい、価格が低い、実物写真!◆100%品質保証 ! http://www.eevance.com/tokei/hermes/index.html

  2. ルイヴィトンコピー 偽物激安ヴィトンコピー 販売階のほらを輸入する資格があって、全国の第一項のナイロンのふろしき包みは傲慢なシリーズの女性を配合して包んで、高級で派手で、私達はただふろしき包みの中のハイエンドのブランドだけをしま。ハイエンドのファスナー、私達の採用の高級なファスナーは大工場のOEMからで、ファスナーが順調で滑るのは丈夫で、高品質と高享受。 http://www.brandiwc.com/brand-super-10-copy-0.html

  3. 10代が終われば就職する人が過半数を占めるため自分のお金で有名ブランドの財布にお金をかけられるのですが、いつの世も一流ブランドの財布コピーの贈り物は若者に大喜びされますよ!とりわけ女性は、海外の通販を活用してブランドの製品を買い求める知識があまりない人が多いため、日本以外の通販を有効に使えていない方が多いのです。 http://www.newkakaku.com/lq1.htm

  4. 財布のコピー 時間を発表しますとても長くてとても長い前、人類はすべて更に赤く双足は歩いています。1人の国王はある辺鄙で遠い田舎の旅行に着いて、路面がでこぼこなため、とても多くてばらばらな石があって、刺すのは彼の足を得ます痛くてしびれます。王宮に帰った後に、彼はおりていっしょに命令して、国内のすべての道はすべて一層のほらに敷きます。彼はこのようにすると思って、自分になって、また彼の人民に幸福をもたらすことができて、みんなを歩かせます時もう受けて痛い苦しみを刺しません。たとえしかし最も国内のすべての牛を殺しますとしても、十分な皮革をも調達しきれないで、費やした金銭、使用する人力、更にはかりしれません。まったくできないが、甚だしきに至ってはまたかなり愚かで、しかし国王の命令なため、みんなも頭を振ってため息をつくことしかできません。1人の聡明な召使いは大胆に国王に提案を出しています:「国王!どうしてあなたは大勢の人を動員して、そんなに多い牛に命を捧げて、そんなに多い金銭を費やしますか?あなたは何は両の小さいほらであなたの足をしっかり包むだけではありませんか?」国王が聞いたのはとても驚いて、しかしもすぐ悟って、そこですぐに命令を取り消して、この提案を新たに採用します。聞くところによると、これは「革靴」の由来です。世界を変えたくて、難しいです;自分を変えて、比較的容易です。全世界を変えるよりも、先に自分の–「自分の双足を包みます」を変えるほうがいいです。自分のいくつかの観念と方法を変えて、外来の侵略を防ぎ止めますで。自分で変えた後に、目の中の世界の自然はすぐ引き続き変えました。 http://www.msnbrand.com/goods-copy-4780.html

Leave a Reply